Previous: Foreword
Next: Translation


|Main|

Preface

The present publication of the Isavasya along with its commentary by Acarya Madhva (1238-1317 CE) and subcommentaries by others in his lineage, will, it is hoped, serve to highlight and make available an important resource useful in the study of this Upanisad. For as the late H.H. Sri Vidyamanya Tirtha of Palimar Matha noted [DNS82], this Upanisad contains a depth of meaning not obvious from its short length:

Isavasyopanisat pañcanimisaireva samagrapi pathitumarha, athapi
sarvavedarthagarbhita, brahmandagarbhita-Sri Krsnavadanamiva
ascaryajanani, bahugambhira ca

As with many of Madhva's works, there is the problem of lack of availability and awareness regarding his commentary upon this text, and as with our release of an online version of the Mahabharata-Tatparya-Nirnaya of Madhva this past February, this effort should help with these problems -- in his asirvacana given at the time, the late Swamiji had expressed the wish that all works of Madhva and other leading scholars in his lineage should be so published. The present editio cum notis variorum is part of a continuing effort to fulfill this command.

Along with the Upanisad are given Sri Madhva's Bhasya, the Tika thereon by Sri Jayatirtha (career 1364-1387 CE), and the Prakasika thereon by Sri Vadiraja Tirtha (1480-1600 CE). The Khandartha of Sri Raghavendra Tirtha (1595-1671 CE), which is an independent gloss taking its lead from the earlier works, is given separately as well. These may be said to be the most important works produced by the Madhva tradition in explanation of the Isavasya. Details about the lives and works of all these scholars may be learned from `The History of the Dvaita School of Vedanta' by B.N.K. Sharma [BNK81].

Where necessary, we have also given quotes from sub-commentaries by other authors in the tradition, as footnotes, in explanation of specific points. In a small number of instances, footnotes given in Govindacharya's edition [BG69] are also given to record his reasoning in respect of certain variant readings. Since the Bhasya of Sri Sankaracarya is frequently referred to and criticized by Madhva's commentators, we have included the same as an appendix, for ease of reference in study. (The Visistadvaita interpretation of this Upanisad, presumably deriving from the commentary of Kuranarayana, is also criticized, but that commentary has not been available to us.)

As for the commentaries themselves, we may note that the Bhasya of Madhva is quite terse, and does not overtly bother itself with refutation of contrary explanations. That task is entirely left to his commentators. The Bhasya is also not given to returning to verses or phrases previously explained to make second attempts, as may be observed in case of the commentaries of other traditions. However, these very qualities can make the depth of the commentary extremely difficult for an ordinary person to comprehend. It is unfortunately too often the case that Madhva's works are read without their commentaries, and highly improper conclusions are reached about them as a consequence. It is here that we owe a great deal of thanks to the other stalwarts who have explained Madhva's positions in a manner that we can appreciate more easily. The Tika, the Prakasika, and the Khandartha each fills a distinct and important niche, and all of them collectively aid in the proper understanding of the Bhasya. [*]

The Tika often uses illustrative examples whose simplicity conceals a universe of depth: for instance, in connection with the second mantra, it is said that one must perform one's duties ``just as one quenches thirst'' ( trsnavicchedavat). This simple illustration covers a lot more ground than may be idly supposed:

-- and so on. The Prakasika also shows how each word in the invocatory verses of the Tika summarizes epithets and phrases of the Upanisad itself. Therefore, no one should have the least doubt that Sri Jayatirtha's work is of stellar quality, and that a proper and thorough understanding of the same would be the work of a lifetime for a very great scholar, not just a casual endeavor for a layman. Even so, one is obliged, even in spite of lack of sufficient skill, to try to improve one's understanding as best as one possibly can, as the trsnavicchedavat example of the Tika itself requires.

The Prakasika, though nominally a subcommentary, extends the scope of the discussion beyond that found in the Tika in more than one instance, and shows that Sri Vadiraja is able to reason independently and reach bold conclusions without having to necessarily resort to the support of the Tika. Of particular note is the Prakasika's detailed explication of yo'savasau purusah so'hamasmi, where among other things the point is made, ``A destitute supplicant does not ever say, `I am verily the same as you,' to a great king'' (na hi yacako daridrah yacyamanamaharajam prati `tvamevahamasmi' iti kvacid brute). Likewise, the seer of the Upanisad, seeking the Lord's succor due to highly adverse circumstances, would not have couched his entreaties to his Deity in terms of identity (as indeed he undoubtedly has not, in other verses). Such interpretation is thus barred by the context (and also by grammar[*] as well as other considerations). Both the Tika and the Prakasika take issue with Sankara's interpretations in many instances, and the Prakasika in particular condemns Sankara's handling of the Upanisad as ``akin to a monkey's (rude and unappreciative) handling of a necklace of precious gems'' (markato svakaragata ratnamalaya iva) and ``only indicative of his own (perverse) nature'' ( svasvarupapradarshanaparameva). However, it is not to be supposed that the Prakasika can only claim calumny for its singular achievement: it may indeed be observed that the errors in the interpretations criticized are beyond dispute, and cannot be wished away by pious outrage. The `History of the Dvaita School' [BNK81] (p. 255) points out, ``The Advaitin's idea of Devata-jñana, introduced into Isa 11, is alien to the spirit of the Upanisads, which are mainly devoted to the science of the Atman,'' and also says that there is no sanction in the rules of grammar for ``the arbitrary way in which Samkara explains away verse 14, after prefixing a negative particle before sambhuti and turning it into asambhuti'' -- a feat which begets sarcastic praise in the Tika for its ``unprecedented skill in grammar'' (apurva vyakarana kausalam). The same book [BNK81] also points out elsewhere (p. 158, fn. 2) that Schrader [FOS33], after a critical study, dismisses Sankara's interpretation as ``forced.''

It would also not be out of place to observe that the late F. Max Müller [FMM64], though operating in perfect ignorance of the Madhva criticisms of the Advaitic interpretations of the Isavasya, has come up with very similar ones on his own steam:

``The verses 9-14 are again full of difficulty, not so much in themselves as in their relation to the general system of thought which prevails in the Upanishads, and forms the foundation of the Vedanta philosophy ...Sankara explains avidya, not-knowledge, by good works, particularly sacrifice, performed with a hope of reward; vidya, or knowledge, by a knowledge of the gods, but not, as yet, of the highest Brahman. The former is generally supposed to lead the sacrificer to the pitrloka, the world of the fathers, from whence he returns to a series of new births; the latter to the devaloka, the world of the gods, from whence he may either proceed to Brahman, or enter upon a new round of existences. The question then arises, how in our passage the former could be said to lead to blind darkness, the latter to still greater darkness ...This antithesis between vidya and avidya seems to me to be so firmly established that I cannot bring myself to surrender it here. Though this Upanishad has its own very peculiar character, yet its object is, after all, to impart a knowledge of the Highest Self, and not to inculcate merely a difference between faith in the ordinary gods and good works. It was distinctly said before (verse 3) that those who have destroyed their self, i.e., who perform works only, and have not arrived at a knowledge of the true Self, go to the worlds of the Asuras, which are covered with blind darkness. If then the same blind darkness is said in verse 9 to be the lot of those who worship not-knowledge, this can only mean those who have not discovered the true Self, but are satisfied with the performance of good works. And if those who perform good works are opposed to others who delight in true knowledge, that knowledge can be of the true Self only.

``The difficulty therefore which has perplexed Sankara is this, how, while the orthodox believer is said to enter into blind darkness, the true disciple, who has acquired a knowledge of the true Self, could be said to enter into still greater darkness.''

Therefore, it would be as well to note that the criticisms found in the Tika and Prakasika have their basis in this, the arriving at by Sankara of absurd and self-defeating conclusions that confound and discomfit neutral scholars as well. We may thus take it that unbiased scholars, those having not the least interest in Madhva's theology per se, will nonetheless be pleased to note that his interpretations of the Isavasya are completely self-consistent, lead to no absurdities, and thus offer much scope for neutral scholarship. The late Max Müller would doubtless have found the ready and cogent interpretations of the Khandartha much better than the sources he was forced to work with.

The first English translation of Madhva's commentary on this Upanisad was by the late S.C. Vasu [SCV11] way back in 1911. Vasu was apparently not formally schooled in the Madhva traditional works (based on the trend of his own writings; one is not aware of any source of biographical data), but his groundbreaking efforts at translating Madhva's Upanisad commentaries are highly laudable. It is unfortunate that his works have been so little noticed and are out of print. Although Vasu's propensity for drawing parallels between Madhva's opinions and Judeo-Christian theologies is distracting and of doubtful value overall (Sharma [BNK81], p. 159 however cites one instance, that of verse 17, approvingly), it is without doubt that his product is very valuable to serious scholars. For instance, Vasu observes with regard to verse 8, ``Sri Madhva has explained this verse, not in his own words, lest some one may question his authority, but by quoting Varaha Purana where this verse has been fully and exhaustively explained (sic).'' No Madhva could claim that this does not correctly capture the spirit of Madhva's preference for quotation (often baffling to outsiders) rather than his own unsupported word (as is standard with Sankara and others in many cases) in his commentaries and original works. Similarly, we learn from Vasu under verse 4, ``There is no such root as Rsa jñane in the Dhatu-Patha, but in the Maha Bhasya it is said there is such a root.'' One does wish that Vasu had been more careful to highlight the fact that his ``notes'' and ``NBs'' are often translations of subcommentaries upon Madhva's words rather than his own original ideas, but this is a minor grievance only.

A more recent work claiming to be a translation is by Sonde [NDS90]. This however is more of a free-wheeling presentation of ideas, many of which are but very poorly correlated with the actual texts of the commentary and subcommentaries thereon. Many traditional authorities from the Bhagavad Gita and the Upanisads not referred to by the commentators are also introduced at the whim of the ``translator.'' A presentation in English that is faithful to the letter and spirit of Madhva is the one by Pandurangi [KTP85]. It does not translate the Bhasya, much less the further commentaries upon it, word for word, but gives a broad presentation of the major ideas, with some citations from the actual texts to arouse the curiosity and deeper interest of discerning readers. Shanbhag [DNS82] includes a fairly detailed foreword to his publication of the available Madhva commentaries, giving other comparative views and a summary of Madhva's interpretation.

Among newer, non-traditional interpreters and translators of the Isavasya, the work of Aurobindo Ghosh [AG21] probably comes the closest to Madhva's understanding, though there are many significant differences. (Aurobindo however cuts himself off from Sankara's interpretations, starting at the very first word of the first verse.) The work of Prabhupada [P74] claims to be ``authorized'' (which he has elsewhere, in his translation of the Bhagavad Gita, claimed as meaning that his ``purports'' reflect a learning come from a ``disciplic succession'' including Madhva), but in the event his explanations bear little resemblance to Madhva's, and have very little to do with any manner of rigor or accuracy of exposition either, even setting aside the theological differences. Surely, the illustration of ``a monkey handling a necklace'' applies as much in his case as well, and the claim that his opinions are ``authorized'' is just phony baloney.

We have included a list of authorities cited by Madhva and all the other included commentators also, including Sankara, in expounding the Isavasya, as an appendix. As with our earlier effort, exact citations from authority are marked off by double quote-marks, while paraphrases or rhetorical phrases are marked off by single quote-marks. We would much appreciate any information concerning misprints, etc., in the text. If readers are interested in helping with future works of this type, we would warmly welcome such participation also.

The latest version of this material is always available on the web at http://www.dvaita.net, and the persons who maintain it may be reached by electronic mail at dvaita@dvaita.org as well.


Next: References


|Main|

Shrisha Rao
10/26/2000
洪爺色情網 -
wii遊戲片80元 -
lv2011官方新款目錄 -
催情藥 -
wii價格2011 -
壯陽運動 -
GUCCI 古馳 -
漢神百貨 -
DIOR -
威而剛哪裡買 -
xyz 軟體補給站 -
壯陽藥品哪買 -
高國華補習班 -
謝孟媛文法 -
國小翰林題庫網 -
xyz軟體下載倉庫 -
催情王 -
基測考題 -
基測百分百 -
情定費洛蒙 -
情色貼圖 -
xyz軟體王 -
遠東百貨 -
史萊姆的第一個家 -
xbox 360遊戲片 -
路易威登 -
費洛蒙mx -
台北郵購網 -
xyz資訊工坊 -
xbox 360價錢 -
wii瑪莉兄弟遊戲 -
壯陽藥品 -
ps2遊戲下載 -
情色論壇 -
xyz軟體之家 -
費洛蒙 -
海賊王 -
情色小站 -
催情藥 -
ps3遊戲片 -
xbox360 -
勞力士 ROLEX -
德周 -
wii遊戲片在ho99小舖 -
軟體 -
情色貼圖 -
wii超級瑪莉攻略 -
巴寶莉 -
CARTIER 卡地亞 -
ps2遊戲片 -
ps3遊戲片在ho99小舖 -
威而剛 -
情慾之夜 -
xyz軟體王 -
wii遊戲下載 -
xyz資訊工坊 -
情色小站 -
BURBERRY 巴寶莉 -
lv名牌包專賣店 -
gucci2011專賣店旗艦店 -
HERMES -
浪琴 LONGINES -
xbox 360遊戲 -
蕭邦 CHOPARD -
人類費洛蒙情定 -
國小數學題庫 -
wii遊戲下載 -
春藥王 -
百達翡麗 -
軟體 -
gucci2011新款包目錄 -
xbox360台片 -
xbox 360遊戲片在ho99小舖 -
國中基測試題 -
LONGINES -
學測大爆料 -
BURBERRY -
人類費洛蒙情定 -
lv2011專賣店旗艦店 -
浪琴 -
大補帖 -
情色論壇 -
無名套裝 -
情趣用品 -
xyz軟體王下載 -
江詩丹頓 Vacheron Constantin -
巴哈姆特 -
gucci2011夏季新款 -
魔法老師 -
ps2 wwe 2011 -
英文老師 -
春藥哪裡買 -
翰林題庫網 -
xyz軟體王 -
ps3台片 -
春藥網 -
xyz軟體之家 -
xyz軟體銀行 -
威而柔哪裡買 -
xbox360 -
遊戲基地 -
天梭 -
壯陽藥品哪買 -
時間廣場 -
謝孟媛初級文法 -
史萊姆好玩遊戲 -
ps2遊戲片 -
wii超級瑪莉 -
愛馬仕 -
CHANEL -
萬國 -
儒林補習班 -
壯陽藥 -
非補不可 -
LOUIS VUITTON -
軟體王 -
game淘 -
wii瑪莉兄弟遊戲攻略 -
威而剛哪裡買 -
壯陽食物 -
軟體王 -
名師套裝 -
微風廣場 -
費洛蒙香水 -
林晟老師教學網 -
ps2遊戲下載 -
催情王 -
林晟 dvd -
xyz軟體之家 -
樂學網 -
xyz資訊工作坊 -
wii遊戲片80元 -
費洛蒙mx -
RADO -
壯陽藥品 -
xbox 360台片專賣 -
ps3台片 -
寶格麗 BVLGARI -
tvgame360 -
洪爺色情網 -
中友百貨 -
lv2011台北郵購新款包 -
lv2011官方網 -
龍騰高中題庫 -
ps2台片 -
sogo百貨 -
BVLGARI -
lv2011官方新款目錄 -
wii超級瑪莉 -
wii遊戲片在ho99小舖 -
伯爵 PIAGET -
春藥網 -
基測題目 -
林晟數學 -
ps3遊戲下載 -
xyz 軟體補給站 -
ps2遊戲片80元 -
高國華 -
情趣用品 -
蕭邦 -
ps2台片 -
勞力士 -
Vacheron Constantin -
壯陽運動 -
費洛蒙 -
CARTIER -
陳光數學 -
ps2遊戲片80元 -
台灣情色網 -
HERMES 愛馬仕 -
飛鳥遊戲 -
夢幻之星 -
wii超級瑪莉歐 -
謝孟媛中級文法 -
XYZ資訊工坊 -
無印套裝 -
民視文化 -
xbox 360台片專賣 -
醉愛名牌 -
向補習說再見 -
軟體大補帖 -
台北郵購 -
萬寶龍 MONT BLANC -
ps2台片 -
威而剛 -
xbox 360台片 -
一夜情婦 -
PANERAI -
lv2011新款型錄 -
ps3價錢 2011 -
ps3遊戲下載 -
窮人天碟 -
萬寶龍 -
林晟超理解數學 -
ps2遊戲燒錄 -
xyz軟體之家 -
謝孟媛 dvd -
wii遊戲片80元 -
xyz資訊工作坊 -
xyz 軟體補給站 -
金榜之路 -
TISSOT -
TISSOT 天梭 -
名牌包俱樂部 -
催情藥專賣店 -
國中基測題庫 -
PIAGET -
傳政 -
PATEK PHILIPPE -
lv2011門市新款目錄 -
wii遊戲片專賣店 -
wii瑪莉兄弟遊戲 -
春藥專賣店 -
愛尚精品 -
名師到你家 -
ps2遊戲王 -
xyz軟體銀行 -
威而柔 -
xyz軟體王下載 -
xyz軟體下載倉庫 -
xyz -
春藥專賣店 -
江詩丹頓 -
香奈兒 -
古馳 -
xyz軟體下載倉庫 -
壯陽自療法 -
大考中心 -
情定費洛蒙 -
沛納海 -
雷達錶 RADO -
催情藥專賣店 -
wii遊戲片專賣店 -
劉國興 -
基測 -
軟體王下載 -
威而柔哪裡買 -
wii遊戲載點 -
xyz軟體大本營 -
壯陽自療法 -
翰林我的網 -
COACH -
謝孟媛 -
費洛蒙情定 -
OMEGA -
龍騰世紀 -
陳希 -
sogo百貨 -
ps2 wwe 2011 -
歐米茄 -
國中翰林題庫網 -
雷達錶 -
名牌包俱樂部 -
軟體王下載 -
ps3遊戲片 -
xbox 360遊戲 -
春藥王 -
軟體大補帖 -
壯陽食物 -
伯爵 -
xbox 360價錢 -
ps3價錢 2011 -
無雙遊戲網 -
康軒題庫網 -
遊戲天堂 -
ps2遊戲下載 -
萬國 IWC -
基測試題 -
費洛蒙香水 -
壯陽 -
龍騰文化 -
蔻馳 -
wii價格2011 -
大補帖 -
威而柔 -
窮人遊戲 -
xyz -
軟體大補帖 -
太平洋百貨 -
林晟 -
xyz軟體大本營 -
中友百貨 -
微風廣場 -
香奈兒 -
wii遊戲下載 -
時間廣場 -
龍騰 -
GUCCI -
費洛蒙情定 -
CHOPARD -
IWC -
台灣情色網 -
ps3遊戲片在ho99小舖 -
xbox 360遊戲片在ho99小舖 -
lv2011夏季新款 -
百達翡麗 PATEK PHILIPPE -
壯陽 -
歷屆基測試題 -
情慾之夜 -
MONT BLANC -
窮人軟體 -
ps2遊戲片80元 -
春藥哪裡買 -
ps2遊戲燒錄 -
卡地亞 -
寶格麗 -
一夜情婦 -
ROLEX -
南一題庫網 -
迪奧 -
壯陽藥 -
xbox 360台片專賣 -
COACH 蔻馳 -
魔法24 -
lv名牌包專賣店 -
wii遊戲片專賣店 -